15:16 

Джейк: Попытаться совладать с языком.

Джейк: Попытаться совладать с языком.


АРАНЕА: Ну, Джейк? Тебе нечего сказать?
ДЖЕЙК: ...
АРАНЕА: Думаю, я потратила достаточно 8ремени, предста8ляя себя! Ты ед8а ли произнес хоть сло8о.
АРАНЕА: Было бы мило узнать, поста8ила ли тебя моя долгая история 8 тупик каким-то образом или ты просто стесняешься.
ДЖЕЙК: Ух...
АРАНЕА: Да-да?
АРАНЕА: Джейк, я понимаю, что это слишком много, чтобы узнать 8се сразу, но ты пра8да хочешь, чтобы я продолжала го8орить, пока не посинею?
ДЖЕЙК: ...
ДЖЕЙК: Глоть!
АРАНЕА: Ты, похоже, сильно 8спотел.
АРАНЕА: Нет причины, чтобы так нер8ничать, особенно учиты8ая то, что ты спишь.
ДЖЕЙК: Черт!
ДЖЕЙК: Прости. Я не ведаю куда кладу полотенца во сне.
АРАНЕА: Ничего страшного.
АРАНЕА: Ну, под8ергаясь риску сно8а пого8орить о себе немного, я думаю, было бы нечестно не признаться.
ДЖЕЙК: В чем?
АРАНЕА: Я до8ольно одаренный экстрасенс.
ДЖЕЙК: Вау да ну?
АРАНЕА: Да.
ДЖЕЙК: Ты типа можешь узреть будущее?
ДЖЕЙК: Сие способности как призрака или способности как тролля? Или погоди к черту вздорному сей глупо звучащий вопрос.
АРАНЕА: Нет, это был хороший 8опрос. Это способности тролля. Порой те, у кого мой тип кро8и, имеют их естест8енно.
АРАНЕА: И нет, это не прогностические 8озможности. Они поз8оляют мне иметь доступ 8 чужое сознание способом, который может быть ужасно зах8атческим, если злоупотреблять.
ДЖЕЙК: Захватческим?
АРАНЕА: Да. 8ключая 8озможность контролировать умы, когда используется 8 полную силу.
ДЖЕЙК: Ой ёй.
АРАНЕА: Но не 8олнуйся. Они, 8идимо, не работают так на 8ашем 8иде. Они значительно слабее.
АРАНЕА: Самое большее, что я могу, это получить эмпатическое 8печатление о т8оем эмоциональном состоянии.
АРАНЕА: Так что если я предполгаю, что ты стесняешься и нер8ничаешь, это потому что я могу ощущать, что так оно и есть.
ДЖЕЙК: Ох блин ты должно быть шутишь!
ДЖЕЙК: Перестарался я пытаясь быть крутым я так полагаю.
ДЖЕЙК: Хотя я возможно оконфузился уже когда ты увидела меня орущим на никого про стояки и прочее.
АРАНЕА: Я бы не сказала, что ты оконфузился, но это точно было до8ольно необычно.
АРАНЕА: С кем ты разго8аривал, если ты ничего не имеешь проти8 моего 8опроса?
ДЖЕЙК: Сие был как бы...
ДЖЕЙК: Призрачный мозговой кусок памяти о моем лучшем друге дёрке который застрял в моей голове и которого ты не можешь узреть.
ДЖЕЙК: И он как бы измывался надо мной пытаясь заставить меня потолковать с ним о том как настоящий он что-то чувствует ко мне но я как бы думаю что сие было бы чудесато говорить с его мозговым самозванцем об этом? По крайней мере сейчас.
ДЖЕЙК: А потом появилась ты и застала меня на конфузном моменте где он грозился вызвать некие телесные функции перед тобой в качестве шутки которая поставила бы всех нас в неловкое как в чертовом ревизоре* положение.
ДЖЕЙК: Но теперича когда оказалось что ты можешь читать мои мысли тоже я оказываюсь окруженным мозговыми оккупантами!
ДЖЕЙК: Ты зело классная Аранеа но эм когда я уже очнусь ото сна?
АРАНЕА: Я не мозго8ой оккупант 8ообще-то!
АРАНЕА: Я сказала, что только могу ощущать твои эмоции. Я думаю, это 8ежли8о да8ать людям знать, пока не поздно. 8 проти8ном случае я начинаю чу8ст8о8ать себя немного ко8арной.
ДЖЕЙК: Ладно. Полагаю сие не так уж плохо.
ДЖЕЙК: Думаю я сумею держать свои чувства под замком. Сие то что сильный и охочий до приключений джентльмен должен делать я думаю. Они держатся молодцом даже изнутри. Таким образом они никогда не стыдятся и чувствуют себя немного отважнее по поводу разных вещей.
АРАНЕА: Но ты не обязан! Я не для того это сказала тебе.
АРАНЕА: Я при8ыкла ощущать множест8о 8ещей у народа. Нет таких у тебя чу8ст8, которые могли бы быть настолько уди8ительными для меня или компрометирующими для тебя.
АРАНЕА: Я пра8да хочу, чтобы ты расслабился на некоторое 8ремя 8 этом пузыре и пого8орил со мной.
ДЖЕЙК: Эм вас понял.
ДЖЕЙК: Но о чем я должен потолковать?
АРАНЕА: Ну, я почти не потратила 8ремени на изучение этой итерации т8оей 8селенной.
АРАНЕА: Боги да8али мне 8есьма небольшой доступ к этому через чужие 8поминания до этих пор.
АРАНЕА: Я 8ерю, что они, наконец, начинают лик8идировать деление между длинными отчужденными отсеками реальности, поз8оляя ранее непредста8ленным партиям смешаться.
АРАНЕА: Те, что из разных 8селенных, обе их начальные итерации и их поцарапнные перезапуски. Те, что из разных сфер, одни из т8орческого потенциала и смертности.
АРАНЕА: Через нас они пытаются при8ести к закрытию несанкционированные петли и 8становить стабильность 8 космосе.
АРАНЕА: Так что я интересуюсь тобой и т8оими друзьями. На что похожа т8оя жизнь?
ДЖЕЙК: Моя жизнь?
ДЖЕЙК: Желал бы я рассказать поинтереснее но вообще-то она скука смертная.
ДЖЕЙК: Имеются чудища но я стараюсь держаться от них подальше и сказать по правде.
ДЖЕЙК: Большую часть жития я просто сижу тут смотрю фильмы и прочее и иногда начищаю пистолеты.
ДЖЕЙК: Пистолеты классные. Так же как и фильмы хех. Сие кошмарная история.
АРАНЕА: Я понимаю. То же самое пра8ди8о и по отношению ко мне.
АРАНЕА: Я могу ощущать, что ты либо очень 8печатлен или 8 какой-то степени боишься меня, но когда дело заходит об истоках, описание моей жизни было бы таким же скучным.
АРАНЕА: Почему бы тебе не показать мне тут все?
ДЖЕЙК: Показать тебе свою опочивальню? Да как угодно.
ДЖЕЙК: Ну-с. Тут немного оружия. Как я уже толковал пистолеты великолепны.
ДЖЕЙК: Имеется целая куча плакатов фильмов на стене. Ты должно быть никогда ни слыхала ни об одном из них будучи мертвой инопланетянкой и все такое.
АРАНЕА: Неа. ::::)
ДЖЕЙК: И...
ДЖЕЙК: Даже не знаю. Сие стол который я использую для работы над глупыми проектами. А сие моя кровать я так полагаю.
ДЖЕЙК: Эмммм и...
ДЖЕЙК: Хмм что еще.
ДЁРК: Чувак, просто чтоб ты знал, ты, как бы, пялишься на нее.
ДЖЕЙК: (Что? Чшш!)
АРАНЕА: Что такое?
ДЖЕЙК: Ничего!
ДЁРК: Я не пытаюсь постебаться тут над тобой, честное слово. Но тебе следует следить за тем, о чем ты думаешь, помнишь?
ДЖЕЙК: (Пошел прочь!!)
ДЁРК: О блин. Нет. Видишь мысль, что у тебя только что промелькнула? Это именно то, о чем я говорю.
ДЁРК: Она гребаный эмпат, бро. Она может улавливать подобное дерьмо.
ДЖЕЙК: (Чшшшшш не слушаю тебя.)
АРАНЕА: Джейк?
ДЖЕЙК: Ничегошеньки! Все круто. Я...
ДЁРК: Ты, наверное, прикалываешься. Ты всерьез только что подумал о чем-то НАСТОЛЬКО пошлом?
ДЁРК: Ты, должно быть, делаешь это нарочно, чтобы досадить мне сейчас. Хочу сказать, вау, чувак. Это было ебать какое порево.
ДЖЕЙК: (Нет нет прекрати. Смотри ты толкуешь о сием и теперича я ничем не могу себе помочь!)
ДЖЕЙК: (Ты психологически вынуждаешь меня иметь пошлые мысли сгинь ты нечистая мозгоёбская сила!!!)
ДЁРК: Не волнуйся, я уйду. Это будто чертово пип-шоу** тут, и я чувствую себя запущенным куском дерьма, наблюдая это из темного угла твоего сознания.
ДЁРК: У тебя очень красочное воображение, Инглиш. Я вроде впечатлен.
ДЖЕЙК: (Окстись это просто мысли я даже не пытаюсь их иметь ОНИ НЕ ЗНАЧАТ НИЧЕГО!)
АРАНЕА: Хмм.
АРАНЕА: Должна ли я уйти и 8ернуться 8о 8ремя другого сна?

ДЖЕЙК: Нет!!!

> ==>


* Сие Это была небольшая шутка-импровизация. Не обращайте внимания))) В оригинале было "as all blasted heck", что дословно означает примерно "как взорванный черт".

@темы: Диалоглоги, Акт 6 Акт 3

URL
   

Homosuck Project

главная