10:38 

Последние новости

Дамы и господа, мы слились!

Но слились в хорошем смысле. Недавно произошло слияние нашей скромной команды с командой homestuck.ru/
Нам поступило предложение, и мы не стали отказываться.

Это все значит следующее:

- наш перевод после тотального редактирования будет выложен на сайте homestuck.ru
- делать дальнейшие переводы мы будем уже в их команде
- без необходимости верстать в бложике (чем мы маялись все это время), процесс перевода должен пойти быстрее
- под бдительным присмотром перевод станет менее корявым и более правильным (конкретно наш перевод)))
- будут переводы флешек, благодаря Stihisawr
- мы прекратим выкладываться в данном сообществе :С

В общем, мы очень надеемся, что это будет очень плодотворное сотрудничество!

Мы не прощаемся, но доводим до вашего сведения.

Всем спасибо за внимание, все свободны~

@темы: Организационное

URL
Комментарии
2013-09-28 в 12:03 

Knight of Space
В прекрасное жестоко я начинаю путь (с)
Ого! Будет круто, если благодаря этому перевод действительно будет быстрее :3

2013-09-28 в 12:29 

Это печально

URL
2013-09-28 в 12:33 

Это очень печально. Переводы станут хуже, Соллуксовская "с" будет выглядеть как г и... да здравствует Клементия. Выкладываться на сайте, конечно, удобнее, но качество сильно пострадает.

URL
2013-09-28 в 12:40 

Серьёзно, это ужасно. У вас был нормальный перевод, гораздо лучше, чем у них. Охламон сам же это подтверждает, практически прямым текстом называя то, что на хс.ру, говном. Апдейты станут ненормированными, квирки и ники изменятся под их убогую систему. Вы этого хотите? Единственный плюс в создавшемся положении - технически у вас будет сайт. Правда, жутко недоработанный.

URL
2013-09-28 в 13:27 

А нельзя ли здесь выкладываться как и раньше, а хоумстак.ру просто будет брать ваши переводы и делать их на свой манер? Сотруднечество- вещь хорошая, но даже и с большим количеством переводчиков рано или поздно людям надоест работать в хоманде хс. Не берусь утверждать, но они такие долгие перерывы делали, сейчас, слава богу, в пятницу обновляют, но мало. А вы делаете чаще и больше, не закрывайте соо,пожалуйста.
Не хочу на вас орать, какие вы плохие и так нельзя, просто прошу подумать, если можно!

URL
2013-09-28 в 15:46 

Knight of Space, очень на это надеюсь :D

Гость 12:29, :С

Гость 12:33, эм, ну вообще-то я при переводе достаточно сильно опиралась на все те термины, название и стили письма, что на хс.ру. Так что если бы Солукс не помер и был при зубах, он бы говорил у меня в том же стиле.

Гость 12:40, спасибо вам большое, конечно! :3 Но я сомневаюсь, что наш перевод так уж хорош, правда. Насчет замены ников... мы просто тупо их не переводили из-за лени))) А квирки... да вроде особо они у нас не отличаются, опять же.
А сайт - это и впрямь большой плюс.

Гость 13:27, коллега предлагала такую альтернативу, но это будет трудно. Вообще верстка переводов на дайри занимает КУЧУ ВРЕМЕНИ. За это время я могла бы столько же, сколько уже перевела, перевести, а вместо этого время тратится на верстку. Если мы к ним присоединимся, порции перевода станут же больше ;) На то и расчет, собственно.
Я многое взвесила, прежде, чем принять решение. Я буду всеми силами пытаться подталкивать процесс перевода. Так что все будет хорошо)

URL
2013-09-28 в 16:28 

Гость 13:27
Ну и ладно, удачи Вам х)

URL
2013-09-28 в 17:16 

мне кажется время будет уходить на редактирование и согласование вашего перевода, в результате мы получим ту же скорость предоставления перевода, что сейчас есть на сайте. Если не больше.
Но вобще, желаю удачи.

URL
2013-09-29 в 04:29 

Амелия
Очень нравится ваш перевод и отношение к читателю.
Оригинальные имена (Дёрк), ники в игре на английском. Считаю, что даже если человек читает только русский перевод, он должен быть знаком с названиями оригинала. Так что и ники и их сокращения мне нравится читать на английском.
Также люблю ваши частые сноски по переводу (пояснение выбранных слов и оригинала)

Не считаю, что ради идеи сюжета необходимо коверкать имена. Яркий пример Клементия. Стоило один раз пояснить значение сокращения "Конденс" и дальше прописывать так.

Раз вы считаете, что от этого выиграют все - хорошо.

Лучи обожания вам за труд, открытость и общение с читателями. :heart:

2013-09-29 в 05:03 

крошка Ру.
Поздравляю со слитием... слительством... сли... а не важно, просто поздравляю х)
Отрицательные моменты в сторону, новость не такая уж плохая, поститься на сайте в разы удобней да и читабельней.
Вот только, я надеюсь, сотрудничество будет действительно плодовитым. А не получится так, что они вас под свои шаблоны и критерии подобьют. Честно признаться, помимо скорости и всего прочего была одна действительно важная для меня деталь из за которой я по умолчанию ставила вас выше хс.ру - вы не изуродовали имя моего любимого персонажа, за что вам безграничная благодарность х)
И в связи с этим огромная просьба, может вы смогли бы убедить этих нехороших "диркающих" людей, что это плохо и так не надо? :'(

2013-09-29 в 12:45 

Гость, ну чем-то придется пожертвовать, это да. Но не столько времени будет тратиться, как на верстку.
Поверьте, верстка - это АД.

Амелия, спасибо вам большое! :3 Вы были очень хорошим нашим читателем~
Оригинальные имена (Дёрк)
Не считаю, что ради идеи сюжета необходимо коверкать имена. Яркий пример Клементия.
Ну, в чужой монастырь с со своим уставом не пойдешь. Так что - привет-привет, Дирк и тетя Клёма)))

ники в игре на английском
это лень :lol:

Также люблю ваши частые сноски по переводу (пояснение выбранных слов и оригинала)
рада, что их все-таки любят, а не проклинают за них)))

Лучи обожания вам за труд, открытость и общение с читателями.
Спасибо :heart::heart::heart:

крошка Ру., спасибо большое за приятные слова! :shuffle:
вы не изуродовали имя моего любимого персонажа, за что вам безграничная благодарность х)
это кого конкретно?)

может вы смогли бы убедить этих нехороших "диркающих" людей, что это плохо и так не надо? :'(
Я этого не стала делать изначально, ибо устраивать холливар только вливаясь в команду было бы глупо. У них свое мнение на этот счет и они уже двигают перевод с таким именем, и менять все обратно было бы муторно. При чем кто-то из них мне сказал, что имя это изначально немецкое и, мол, сами американцы его произносят не так. Ну да ладно. Как я сказала - в чужой монастырь со своим уставом не ходят...

URL
2013-09-29 в 14:53 

Ms. Vike Birdbrain
Блин, Дёрк и мой любимый перс, и Конденс тоже обожаю, и имена их обоих исковеркали там т_т

Поздравляю, конечно, это прекрасно, но блин, я так ненавижу этот надмозговый "православный" перевод имен.

2013-09-29 в 15:58 

Не считаю, что ради идеи сюжета необходимо коверкать имена. Яркий пример Клементия. Стоило один раз пояснить значение сокращения "Конденс" и дальше прописывать так.
Вот да. Из-за слияния мы и этого лишимся. А ещё жалко лишаться скорости перевода. Качеством на хс.ру это не окупится.

Есть вопрос - насколько сильно задержится выкладка ваших переводов, если учесть, что хс.ру вас ещё не догнали, и сейчас, видимо, будет происходить редакция ваших переводов?

URL
2013-09-29 в 16:13 

Ms. Vike Birdbrain, я тоже люблю этих ребят. Конди вообще дама моего сердца <3 Но ничего. Неприятность эту мы переживем~

Гость, ну смотрите, сейчас мы даем им на редактирование все то, что имеется у нас, начиная с момента, на котором они остановились. И пока будут выкладываться эти части, мы уже будем переводить все дальше и дальше. Тем самым объем прод хс.ру должен в будущем возрасти. До конца года, возможно, уже покроем отрыв от holmesduck и, считайте, на рунете будет уже полный перевод хоумстака ;-)

URL
2013-09-29 в 19:12 

Maze Keeper [DELETED user] [DELETED user]
Поздравляю, ребята!
Вы молодцы!!!

2013-09-29 в 19:29 

URL
2013-09-29 в 23:35 

GippoRex
There is no such thing as a stupid question, until you ask it
У меня с английским не все гладко, как хотелось бы, но читать сама с оригинала я, в общем-то, способна. Со скрипом. И вот ОНО, русский перевод! ДЁРК! Не Дирк, а ДЁЁЁЁЁРК! Дааааа! Но решила пробежаться в начало шестого акта, чтобы переосмыслить уже на родном и поймать все пропущенные детали. Также ради интереса открыла обе версии - вашу и хмстк.ру. И что я вижу? :I
Ваш вариант реплики Дёрка тут:
Почти единственный способ, которым я мог бы спасти выражение привязанности из этого опасного склона конского дерьма, это обнаружить, чертовски вовремя, заметь, что это была преамбула некоего приглашения для меня спешить сблизиться с тобой настолько голым, насколько возможно.
Бгг, найс пассаж, бро.
Смотрим вариант хс.ру, который на самом деле не "отредактированный", а, я не знаю, "пересказанный".
Практически единственный способ, которым я мог бы выделить выражение привязанности из этой гибельной кучи белиберды, состоял бы в обнаружении и очень, блеать, скором, должен заметить, того, что твоя речь была преамбулой к какому-то сбивчивому приглашению меня поторопиться к тебе, причём сверкая как можно более голым задом.
Ну ок, конец фразы более выигрышный. Но "блеать"? Этот такой неуместный быдляцкий луркояз? Во фразе Дёрка. Ну охренеть теперь. "Гибельная куча белиберды". Уровень кошерности фразы во второй версии поднялся на один пункт, чтобы потом упасть на два.
Честно, я бы вам посоветовала запретить изменять ваш перевод кроме правки названий и имен. Не Охламон это переводил, и слава бобу, потому что его луркоязовский лексикон жутко раздражает, не считая того, что он совсем потерял особенности речи разных персонажей и переводит всех на один манер: такой манер, как говорит сам Охламон. Где тут у меня затерялся Лемонграб с его "Анъинсектебаааааааааааааааааааал!"

2013-09-30 в 21:04 

GippoRex, Бгг, найс пассаж, бро.
Ох, видать не хря корячилась над предложением полчаса Х))))

Ну ок, конец фразы более выигрышный.
да, конец реально шикарный))))))

Честно, я бы вам посоветовала запретить изменять ваш перевод кроме правки названий и имен.
Думаю, редактору будет лень в таком массиве еще что-то творить кроме правки названий, имен и ошибок)

Лемонграб с его "Анъинсектебаааааааааааааааааааал!"
Х)))))))))

URL
2013-10-01 в 01:43 

Думаю, редактору будет лень в таком массиве еще что-то творить кроме правки названий, имен и ошибок)
Неа, нифига мне не лень.
Господа и дамы,можно холиварить о луркоязе, плакать о коверканьи ника "любимого персонажа", цвете подштанников своего тролля и т.д. Во многом соглашусь с Охламоном. Перевод это говно. Любой перевод всегда говно. Не бывает абсолютно точной и аутентичной замены. Никогда. Ни в каком переводе. Приходится идти на компромиссы с совестью и здравым смыслом. Прислушиваться к читателям и всегда держаться тонкой грани, которая позволит не идти на поводу у последних. Ибо все знают английский лучше, чем команда хомостака(исходя их каментов), но мало, кто действительно помогают с переводом. Ибо реально толковые указания на ошибки и предложения вариантов ВСЕГДА учитываются. ВСЕГДА исправляются при нужде в таковых. Но опять же, никакие термины, имена и названия не вводятся с потолка. Хасси пользует далеко не только один английский, это такая адовая смесь из сленгов и наречий, всяких немецких, латинских и хрензнает еще каких корней, что мать родная моя женщина. Для большей части корешников и имен мы/я проводили лингвистические "исследования", пусть их раком рыбы булькают. Даже зная, что читатели все равно будут кокококать потом, ибо как так немец, француженка и валлиец, со всякими австралийцами и гавайцами переводятся с учетом этих критериев, а не внезапно промтом с английского. Мы же помним, все знают английский лучше, чем переводчики.
Нахер флуд. Я рада, что такие хорошие девчата присоединились к нам. И рада, что с пониманием отнеслись к этой нездоровой штуке, как "переводы могут и отличаться", а что-то делать с этим придется в любом случае. Я очень надеюсь на длительное и годное сотрудничество, а так же неоценимую помощь с их стороны,которую они оказывают, предоставляя свои материалы и тратя свое время на таких раздолбаев как мы в целом и лично я в частности. Терпят мои закидоны и никогда не обижаются ни на что.
Спасибо вам за понимание и помощь.
~toxicBerry

URL
2013-10-01 в 02:38 

то есть, toxicBerry, при Ваших открытых глазах Дёрк сказал "блеать" и Вы с этим ничего не сделали? Учитывая даже то, что у Дёрка есть своя особенность речи?
Как ни странно, я почти не видел читателей жалующихся на на корявые переводы предложений (я говорю о всё же не знающих язык настолько, чтоб читать ХС самим), но баттхерт большинства таких читателей вызывает именно то, что они уже возможно прочли в МСПА вики, что они слышали в видео, пытаясь хоть как-то понять, о чем это они треплются. О чем я хочу сказать, люди уже знают как произносятся имена и какие-либо понятия (дрим-баблы?), и всё чего они хотят это со всем миром произносить имена/понятия одинаково, а не так как, видите ли, по-русски или по-немецки правильно.

URL
2013-10-01 в 03:34 

Вступление в полемику на таких условиях не вызовет ничего, кроме обострения конфронтации. Хейт будет всегда. В любом мало-мальски случае отступления от толерастии и забывании о защите беременных геев-негров от угнетения мехом и сексуальных домогательств. Ибо драма на тему Дирк\Дёрк смачна и богата срачом(специалистов же много, хотя, когда вводился этот персонаж, я устроила опрос в паблике и обосновала именно свою позицию, почему так, а не иначе, о, чудо, меня поддержало 87% голосовавших), а вот обсуждение грубых фактических ошибок никого не будет волновать. Ибо на осуждении данного вида спора очень тяжело занять позицию "сам дурак", отплясывая от синдрома утенка. Давайте же не будем перемывать кости друг другу из-за таких "мелочей" для меня, но явно "идол вселеннского масштаба" для обиженных. В гомостаке и так огромные кучи дерьма, которые хоть ведрами жуй. Простите меня за моих Дирков, Дерсы и прочее посягания на священных коров. За то что не пишем Жейн и Жейк. За то, что переводим каламбуры и крылатые выражения, адаптируя их под наш язык. За то, что вообще ввязались в это неблагодарное дело. Ибо, судя по восторженным фанатам, нам стоит умереть насмерть сразу на месте нафиг. Читать или не читать наш перевод дело сугубо добровольное. Это не привилегия или обязанность.
Я никогда не пишу "сделайте сами и лучше", но и себе не позволяю гнать откровенную халтуру. А обиженные будут всегда. Ибо мир полный одинаковости, толерантности и всеравенства невозможен. И это только ему в плюс.
Для желающих посраться еще. kurufin.ru/html/Translate/Theodoric.html

~toxicBerry

п.с. гля, сверкание жопы Страйдера хоть порадовало.

URL
2013-10-01 в 11:26 

GippoRex
There is no such thing as a stupid question, until you ask it
А вот и свежесотканная простыня на подходе!
Простите меня за то, что переводим каламбуры и крылатые выражения, адаптируя их под наш язык. За то, что вообще ввязались в это неблагодарное дело.
никогда не пишу "сделайте сами и лучше"
Хм...
тратя свое время на таких раздолбаев как мы в целом и лично я в частности
Не самое хорошее представление своей команды, не находите?

Отвечая на вашу ссылку-посыл, "Dirk" в Хоумстаке - английское имя. Не датское, не немецкое, не вергерское, не испанское - английское. Следовательно, писать его транскрипцию следует также английскую. И она будет таки "Дёрк". Вопреки вашей логике у вас же "Rose" - это "Роуз", а не "Роза", пусть и последний вариант также может встречаться в других языках и обладать другой транскрипцией, нежели "Роуз".
сверкание жопы Страйдера хоть порадовало.
*Вздохнула* Да, сравнивая оба перевода - тот, что выложен тут и тот, что размещен на сайте - я заметила кое-где некоторые более удачно подобранные варианты "во второй реакции", ок? Но! Например, у вас полностью завален, исчез, аннигилировался, скопытился, потерялся рэп в методе доступа Дёрка. И это при том, что тут, в первой редакции он очень даже не плох! оранжевый боржоми бгг
Перевод это говно. Любой перевод всегда говно
Я понимаю, что перевод в любом случае будет куда хуже оригинала (если, конечно, оригинал не полное DNIWE, но это явно не случай Homestuck C: ), но перевод по качеству тоже может различаться. И это не значит, что можно махнуть рукой "А, все равно идеала не будет, зачем стараться". И должна заметить, перевод Мегары таки лучше, чем ваш перевод конца 5-го акта, например. Бзв, у вас там была полностью зафейлена отсылка к маскоту Бургеркинга (Король же) в разговоре Роуз и Дейва перед суицидальной миссией. Могу найти это место, если интересно. И нет, чтобы воспользоваться возможностью поднять уровень перевода - вы наоборот решаете лишить его сочносмачной экспрессией и набить вымученными "блеать", "чорт" (это каждый раз в речи Джейка люто сквикает) и прочими словечками. Зачем? Можете ответить на этот вопрос?
Мы же помним, все знают английский лучше, чем переводчики.
Если вас утешит, я знаю английский хуже, чем переводчики :gigi: Спасибо вам за Канайю и кое-где Роуз, где без русского перевода я бы почти не имела никакого представления, о чем они вообще говорят. Но увы, чтобы пользоваться вашим переводом, мне обязательно надо прочесть оригинал сначала, иначе кое-что, больше, чем хотелось бы, теряется, в частности стилистика и интонации реплики, что в случае Хоумстака являются основополагающими для создания образа, характера персонажа. :nope:

2013-10-09 в 13:30 

вау! отлично, котики, что ещё можно сказать! :inlove:

URL
2013-10-22 в 01:07 

THE GODDAMN HERO!
а потом изобрели аспирин - популярное лекарство от того, от чего помогает аспирин. приводит к бешенству.
*слоупок-мод*
ох так вот почему в переводе такой прям мегаапдейт, который йа вообще не успеваю читать! но, имхо, количсетво ошибок чисто русских (не влезаю в срач дирк\дёрк, у меня плохо с инглишем*В ) возросло просто охренеть как*\

2013-10-22 в 18:02 

Мегара
“I have never listened to anyone who criticized my taste in space travel, sideshows or gorillas. When this occurs, I pack up my dinosaurs and leave the room.” © Ray Bradbury
доктор джекилл и мистер мудак, здрасьте) Если вы находите ошибки, то указывайте их прямо здесь: vk.com/topic-24541129_28961143
Заранее спасибо)

2013-10-22 в 22:16 

THE GODDAMN HERO!
а потом изобрели аспирин - популярное лекарство от того, от чего помогает аспирин. приводит к бешенству.
привет(%
оооо, класс, спасибо! ничего, если йа случайно запосчу какие-нить повторы по второму кругу? не хочется пересматривать все страницы*\
да, йа, вроде как, хотел говорить про ошибки в пеерводе тут, но почемуто всё ранво читаю сайт ._. и вот дотянул с читанием сайта...

2014-04-13 в 07:31 

:)

URL
   

Homosuck Project

главная